English
Вход Регистрация

commercial dispute примеры

commercial dispute перевод  
ПримерыМобильная
  • He also appeared as counsel in major commercial disputes.
    Он также был адвокатом на известных разбирательствах коммерческих споров.
  • The delivery was refused because of a commercial dispute.
    Отказ от поставки из-за торгового спора.
  • Representing clients in other categories of administrative, civil and commercial disputes.
    Представительство интересов клиентов в других категориях административных, гражданских и хозяйственных споров.
  • However, the focus of the revision would be on mainstream commercial disputes.
    Однако пересмотр должен быть сосредоточен на наиболее распространенных коммерческих спорах.
  • Translation of title: Overview of Indian commercial dispute resolutions.
    Название в переводе на английский язык звучит как Overview of Indian commercial dispute resolutions.
  • Translation of title: Overview of Indian commercial dispute resolutions.
    Название в переводе на английский язык звучит как Overview of Indian commercial dispute resolutions.
  • Representation of clients’ interests in other categories of administrative, civil and commercial disputes .
    представительство интересов клиентов в других категориях административных, гражданских и хозяйственных споров.
  • The time required to resolve simple commercial disputes fell from 375 days to 285.
    Время, необходимое для урегулирования простого торгового спора, сократилось с 375 до 285 дней.
  • Its principal function is to improve the commercial dispute resolution mechanisms in the Member States.
    Ее главная задача заключается в совершенствовании механизмов урегулирования коммерческих споров в государствах-членах.
  • The court had considered civil and criminal disputes, as well as family and commercial disputes.
    Суд рассматривал гражданские и уголовные споры, а также семейные и коммерческие споры.
  • The final mechanisms might provide also for the resolution of any outstanding commercial disputes.
    Возможно, что механизмы в окончательной форме будут предусматривать также разрешение любых неурегулированных торговых споров.
  • Future work in the field of settlement of commercial disputes should include the issue of arbitrability.
    Будущая работа в области урегулирования коммерческих споров должна включать вопрос подсудности арбитражу.
  • The Working Group discussed the question whether the draft provisions ought to be restricted to commercial disputes.
    Рабочая группа обсудила вопрос об ограничении сферы применения проекта положений коммерческими спорами.
  • In addition, it is also responsible for the administration of third-party claims, including commercial disputes.
    Кроме того, она отвечает за ведение дел, связанных с требованиями третьих сторон, включая коммерческие споры.
  • In addition, it is also responsible for the administration of third-party claims, including commercial disputes.
    Кроме того, она также несет ответственность за административное рассмотрение требований третьих сторон, включая коммерческие споры.
  • Methods such as mediation or reconciliation could be introduced in family matters and commercial disputes.
    Для урегулирования споров семейного и коммерческого характера могут успешно применяться такие методы, как посредничество или примирение сторон.
  • Member of the Mixed Euro-Arab Court for the Settlement of Commercial Disputes arising from the Gulf War, Paris.
    Член Смешанного европейско-арабского суда по урегулированию торговых споров, возникших в результате войны в Заливе, Париж.
  • The Committee was of the view that it should not get involved in the settlement of any commercial dispute.
    Комитет пришел к выводу о том, что ему не следует участвовать в урегулировании какого-либо коммерческого спора.
  • The Commission's intent is that the Model Law apply to the broadest range of commercial disputes.
    Комиссия строила свою работу на предположении о том, что Типовой закон должен применяться к самому широкому диапазону коммерческих споров.
  • Any commercial dispute can blemish the image of the country, even if the case never reaches the court.
    Любое выяснение отношений в коммерческой сфере негативно отражается на имидже страны, даже если спор не дойдет до суда.
  • Больше примеров:   1  2  3